«Кандзі» — Китайські ієрогліфи — ханьскі букви — (Букви (династії) Хань)

Японський термін кандзі (??) буквально означає «Букви (династії) Хань».

Точно невідомо, яким шляхом китайські ієрогліфи потрапили до Японії, однак сьогодні загальноприйнятою вважається версія про те, що вперше китайські тексти завезли в країну буддійські ченці з корейського королівства Пекче у V ст. н. е.

Кандзі  дзі — букви , Кан — Хань ; букв. « Ханьскі букви» — китайські ієрогліфи , які використовуються в сучасній японської писемності поряд з хіраганою , катаканою , арабськими цифрами і ромадзі ( латинським алфавітом ) .
Японський термін кандзі (??) буквально означає «Букви ( династії) Хань ». Точно невідомо , яким шляхом китайські ієрогліфи потрапили до Японії , однак сьогодні загальноприйнятою вважається версія про те , що вперше китайські тексти завезли в країну буддійські ченці з корейського королівства Пекче у V ст. н . е. .. Ці тексти були написані китайською мовою , і для того , щоб японці могли їх прочитати за допомогою діакритичних знаків з дотриманням правил японської граматики , була створена система камбун (??) . Японська мова в той час не мав письмової форми . Для запису споконвіку японських слів була створена система писемності Манйогана , першим літературним пам’ятником якої стала стародавня поетична антологія Манйосю . Слова в ній записувалися китайськими ієрогліфами за звучанням , а не за змістом . Манйогана , записана курсивним шрифтом , перетворилася на хирагану — систему писемності для жінок, яким вища освіта була заблоковано . Більшість літературних пам’яток епохи Хейан з жіночим авторством були записані хіраганою . Катакана виникла паралельно : монастирські учні спрощували ман’егану до єдиного значущого елемента . Обидві ці системи писемності , хірагана і катакана , що відбулися від китайських ієрогліфів , згодом перетворилися на складові абетки , разом звані каной . У сучасній японській мові кандзі використовуються для запису основ слів у іменників , прикметників і дієслів , в той час як хірагана використовується для запису флексій і закінчень дієслів і прикметників (див. окурігана ) , часток і слів , у яких складно запам’ятати ієрогліфи . Катакана використовується для запису ономатопом і гайрайго ( запозичених слів). Для запису запозичених слів катакану почали використовувати порівняно недавно: до Другої світової війни , зазвичай , запозичені слова записувалися кандзі , або за значеннями ієрогліфів (??або?табако = « тютюн» ) , або за їх фонетичному звучанню (???або? ? ?темпура ) . Друге використання називається атедзі . Спочатку кандзі і китайські Ханьцзо нічим один від одного не відрізнялися : китайські ієрогліфи використовувалися для запису японського тексту. Проте в даний час між Ханьцзо і кандзі є значна різниця: деякі ієрогліфи були створені в самій Японії , деякі отримали інше значення , крім того , після Другої світової війни написання багатьох кандзі було спрощено .

Джерело: Школа карате — до

Автор

Добавить комментарий