
Точно невідомо, яким шляхом китайські ієрогліфи потрапили до Японії, однак сьогодні загальноприйнятою вважається версія про те, що вперше китайські тексти завезли в країну буддійські ченці з корейського королівства Пекче у V ст. н. е.
Кандзі дзі — букви , Кан — Хань ; букв. « Ханьскі букви» — китайські ієрогліфи , які використовуються в сучасній японської писемності поряд з хіраганою , катаканою , арабськими цифрами і ромадзі ( латинським алфавітом ) .
Японський термін кандзі (??) буквально означає «Букви ( династії) Хань ». Точно невідомо , яким шляхом китайські ієрогліфи потрапили до Японії , однак сьогодні загальноприйнятою вважається версія про те , що вперше китайські тексти завезли в країну буддійські ченці з корейського королівства Пекче у V ст. н . е. .. Ці тексти були написані китайською мовою , і для того , щоб японці могли їх прочитати за допомогою діакритичних знаків з дотриманням правил японської граматики , була створена система камбун (??) . Японська мова в той час не мав письмової форми . Для запису споконвіку японських слів була створена система писемності Манйогана , першим літературним пам’ятником якої стала стародавня поетична антологія Манйосю . Слова в ній записувалися китайськими ієрогліфами за звучанням , а не за змістом . Манйогана , записана курсивним шрифтом , перетворилася на хирагану — систему писемності для жінок, яким вища освіта була заблоковано . Більшість літературних пам’яток епохи Хейан з жіночим авторством були записані хіраганою . Катакана виникла паралельно : монастирські учні спрощували ман’егану до єдиного значущого елемента . Обидві ці системи писемності , хірагана і катакана , що відбулися від китайських ієрогліфів , згодом перетворилися на складові абетки , разом звані каной . У сучасній японській мові кандзі використовуються для запису основ слів у іменників , прикметників і дієслів , в той час як хірагана використовується для запису флексій і закінчень дієслів і прикметників (див. окурігана ) , часток і слів , у яких складно запам’ятати ієрогліфи . Катакана використовується для запису ономатопом і гайрайго ( запозичених слів). Для запису запозичених слів катакану почали використовувати порівняно недавно: до Другої світової війни , зазвичай , запозичені слова записувалися кандзі , або за значеннями ієрогліфів (??або?табако = « тютюн» ) , або за їх фонетичному звучанню (???або? ? ?темпура ) . Друге використання називається атедзі . Спочатку кандзі і китайські Ханьцзо нічим один від одного не відрізнялися : китайські ієрогліфи використовувалися для запису японського тексту. Проте в даний час між Ханьцзо і кандзі є значна різниця: деякі ієрогліфи були створені в самій Японії , деякі отримали інше значення , крім того , після Другої світової війни написання багатьох кандзі було спрощено .
Джерело: Школа карате — до